(More) Tyler & (More) Hollinghurst
אחרי ההצלחה הגורפת שחוויתי עם Breathing Lessons, קראתי את Redhead by the Side of the Road ומיד אחריו את French Braid. בינג' אן טיילר? לא בדיוק, אבל בהחלט טוב לנו יחד. טיילר כותבת דמות דרך יחסיה עם הנפשות שסביבה. היא פחות המספרת הכל יודעת, ויותר מאפשרת לפנימיות להפציע דרך ממשק ושיחה. הכל בקטן: נסיעה יומית של זוג, רגע בו העבר נוקש בדלת ומזמין בדק בית, הבזקים של סיפור משפחתי שגרתי. יש עלילות, אבל לא באמת. השפה שקופה, חפה מהוקוס פוקוס לשוני, שירה בפרוזה, דחיסות תיאורית וכיוב', ועם זאת, אין תחושת דלות, פשוט כי משהו בהתרחשות אמיתי ונוקב. אה, כן: יש לה הומור.
Redhead עוסק בבּוֹק (נדמה לי שעדיין קיימת מילה כזו). מייקה אינו בדיוק על הרצף, אבל הוא אדם שצעד אחר צעד הפך את חייו לשגרה ידועה מראש: הוא רץ יום יום במסלולים קבועים (גם אני, דרך אגב), הוא מנקה ביום קבוע אזורים שונים בדירתו (גם אצלי זה כך), הוא מתחיל ומסיים לעבוד בשעה קבועה (רגע...), והוא אוכל דברים במקרר כדי לסיים את השאריות (הלו!). למרבה הבושה, חייו ידועים לו ולסביבתו בדיוק מביך, וברגעים הנדירים בהם הוא פוגש את משפחתו המורחבת, הוא מושא להתבדחויות טקסיות.
תצפו לאיזהשהו 'אבל' גואל: טוּב לב? רגישות? נדיבות? אז לא. אין משהו כזה. האיש הזה, בשנות הארבעים לחייו, אינו מצליח לפענח תשדורות חברתיות מורכבות. כשהוא מנסה זוגיות, הוא מפרש בצורה מעוותת את שנאמר לו. על כן הוא גם ננטש. כותרת הרומן מתייחסת לטעות אופטית קבועה שלו בזמן שהוא רץ: ברז כיבוי אש שהוא מזהה בטעות כאישה עם שיער אדום. הבלבול הרגעי הזה בין אנשים וחפצים מהווה איפיון-עומק של הדמות.
אז כן, יקרה שם משהו, ודבר מה במייקה יוסט וישתנה, אבל מה שתופס כאן הוא הבחירה במישהו כזה כגיבור של רומן. במקום 'דמות מעניינת', התחושה היא שטיילר נתקלה באדם כזה, והתחילה לכתוב את תנאי אפשרותו.
French Braid הוא חיה מסוג שונה. המוקד הוא סיפור בין-דורי של משפחה בערך במשך חמישים שנה. הפוקוס על משפחה גרם לי לחשוב שטיילר כותבת בדידות, וזאת דווקא בתוך קשרים לכאורה קרובים. מילטון היה שם קודם, במשפט האחרון, המהפנט, ב'גן העדן האבוד'. אבל טיילר, אולי בגלל החום, ההומור, והאיכות הכמעט נאיבית, מייצרת בפרוזה שלה תמונות עזות של נתק, אם תרצו, היא כותבת את הבלוף של חום משפחתי. כך, למשל, באחת מעלילות המשנה, אישה ממתינה שבנה האחרון יעזוב את הבית לקולג', ועוברת להתגורר בדירת הסטודיו שלה (היא ציירת), מבלי בדיוק לספר לבעלה שהתהליך מתרחש. היא ממשיכה להגיד לו, לעולם, ולעצמה, שהיא לא באמת עזבה אותו. אבל בפועל, היא פשוט עוברת להתגורר בנפרד.
הסמליות כאן טורדת: בתוך נישואין ארוכים, לכאורה אוהבים (אולי לא לכאורה), אחד מבני הזוג מייצרת עבור עצמה עולם הרמטי. זו אינה בגידה. סוג כזה או אחר של קרבה נשמר. אבל הגלישה אלי קיום קונכייתי תוך שמירה על הכסות הזוגית, מנסחת את חיפוש הלבד בתוך הביחד. נגע בי במיוחד האופן בו טיילר כותבת את הגבר (רובין). לוקח לו המון זמן להבין מה מתרחש, אבל כשזה קורה הוא לא פוצח בטנטרום. טיילר בונה את ההמתנה המקבלת שלו באופן הדרגתי ומופתי, שמגיע לשיא בברכה שהוא אומר במסיבת ההפתעה שהוא מארגן לאשתו לכבוד יום הנישואין החמישים שלהם. בתמימותו הוא מאמין שאיש מהנוכחים לא יודע את המצב לאשורו—מזה שנים אשתו מתגוררת בנפרד. בברכה הוא מתאר רגע בראשיתי באהבתו אליה, רגע בו היא הפכה עבורו לבית.
*
אלן הולינגהרסט כותב רומנים שצריכים להיקרא על ידי קוראים כמו ניק גסט-הגיבור של The Line of Beauty: אנשים עם חוש וצורך ביופי. שני הרומנים שלו שקראתי עד כה דומים (הזמנתי את הספר אחרי שקראתי את Our Evenings, שהיה אחד מהספרים הטובים שקראתי בשנה שעברה). לכאורה, מדובר ב'מחקר דמות' - פרוזה בה הכל מתחיל ונגמר בגיבור, שדרכו מואר הקשר תקופתי ותרבותי. אבל זאת רק לכאורה. לפרוזה של הולינגהרסט יש קפלים והפתעות. התיאור הוא לא פעם הדבר עצמו. הולינגהרסט אוהב אנשים. יותר מהם הוא אוהב את השפה. אז מי שיחפשו בספריו רק דיוקן עמוק וכובש, יקבלו זאת, מן הסתם, אבל יחושו שביטלו לא מעט זמן. לעומת זאת, מי שמתענגים על פסקאות מהורהרות, מחפשות, מדייקות מצב - יגמעו את הרומנים הללו באיטיות שהם תובעים.
הרומן (זוכה פרס הבוקר ב 2004), מלווה את ניק בתום לימודיו באוקספורד במשך ארבע שנים בלונדון של שנות השמונים. בתקופה הזו ניק חווה את הקשר הראשון המשמעותי שלו עם גבר ואחר כך קשר שני, עם מאהב, בן זוג, אבל גם מעסיק. ניק מגיע ממשפחה לא אמידה, ובוחר לחיות עם אנשים ממעמד כלכלי גבוה בהרבה משלו (Guest אינו שם מקרי). יוצא שכמו ב Our Evenings, הולינגהרסט ממקם את הגיבור ההומו לא רק אל מול מרכז מדומיין של מיניות הטרונורמטיבית, אלא גם מול אמצעי הדרה אחרים: ב Our Evenings מדובר על זרות גזעית, ב The Line of Beauty זוהי זרות מעמדית. דרך עמדת האורח הרומן מבליט את הכזבים של השמרנות האנגלית - גסט הוא דייר של שר בממשלתה של תאצ'ר, שאפילו מופיעה בספר בסצנה בלתי נשכחת. שוב ושוב המחיר של חיי הסתר ההומואים מומחש באופן נוקב. הרומן גם עוסק בחוויה ההרסנית של איידס באותן שנים, הלבד של הגסיסה, והכמעט שמחה לאיד של התרבות המרכזית.
נדמה שניק נשאב לבני המעמד הגבוה, משום שזו דרכו לחוות עוד ועוד יופי. הוא מרעיף תשומת לב על החפצים שמקיפים את אותם אנשים, שבדרך כלל עוורים לערכה הממשי של האומנות שהם צורכים. ניק הוא בדרך כלל אנין הטעם היחידי בחדר מלא במתחזים. (יצא לי לצפות לפני כמה ימים בסרט 'בלוּ מון', והיה נראה לי שגיבור הסרט, לורנס הארט, הוא בדיוק סוג האדם שניק גסט יתבגר להיות). 'קו היופי', צרוף שמופיע שוב ושוב ברומן ולא רק בכותרתו, מציין גם את השימוש המקורי של הוגארת' (מעין S מתפתל שלוכד, למשל, את קווי המתאר של פנים צעירות), אבל גם בהקשרים של יופיים של פריטים: הגו של גוף גברי שנצפה מהצד, או אפילו שורת קוקאין. אולי כי מי שחי בממשק עז ליופי, רואה אותו בכל מקום. קוראים רגישים, ימצאו את קו היופי גם בפסקאות הסיום המופתיות שחותמות את הרומן.
נובמבר, 2025
Anne Tyler, Redhead by the Side of the Road, Penguin, New York, 2021
Anne Tyler, French Braid, Penguin, New York, 2023
Alan Hollinghurst, The Line of Beauty, Picador, 2004

